请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
发帖

翻译硕士mti考研如何复习和规划呢?

翻译硕士  / 求教答疑  / 倒序浏览   © 著作权归作者本人所有

#楼主# 2019-4-23

跳转到指定楼层
今年打算考mti笔译,请问翻译硕士mti考研如何复习和规划呢?
分享淘帖
回复

使用道具

admin 发表于 2019-4-23 14:47:09
本人已录取中国人民大学口译专业,排名第一,根据本人经验备考分为4个阶段

3—5月,打基础

大三下学期课比较多,学校也有别的事情干扰,全面和深入投入备考的时间比较碎,不能够用一大整块的时间学习,所以利用这些琐碎一些的时间来为之后的复习打基础。

背单词 + 背词条+了解翻译理论翻译入门

单词永远是学习语言的基础,所以单词的重要性不言而喻啊!虽然背单词真的很痛苦,但是没有别的办法,只能背了忘、忘了背,一直不断重复,学到死去活来,我当时把专八背了4遍,一遍GRE,虽然过程很痛苦,但真的最后感觉在做翻译和阅读时候就如有神助,有了很大提升。对于基础不太好的同学,就多背专四,还可以再系统的学习一下语法,语法对于后期学习翻译有非常非常大的帮助。我当时就再梳理了一遍语法。同时可以每天练练阅读,一两篇就够了。提高语感,同时也能积累单词。另外我当时把CATTI指定的那本最新英语笔译常用词语手册背了两遍,把黄皮书的那本词条背了一遍。

翻硕最重要的就是翻译这一门啦,毕竟咱们是翻译硕士,翻译是必须要学好的。我只在大三上和下上过每周两小节的翻译课程,早就忘了,所以其实就是重新开始学习。我选择了武峰老师的十二天的系列,感觉讲解特别轻松易懂,很适合翻译入门。再配合着做些书上面的练习,我当时还报名了五月份的CATTI三级考试,算是自我的检测也督促自己好好学翻译。

6月好好准备期末考试吧

7-9月强化阶段(黄金时间)

深入学习翻译理论和大量练习+百科广泛涉猎

经过之前的入门之后可以学习一些更深的理论和更大量的练习了,暑假为了提高复习效率,我七月中旬就回到学校复习啦。我看了庄绎传老师的《英汉翻译简明教程》、叶子南老师的《高级英汉翻译理论与实践》以及李长栓老师的《非文学翻译理论与实践》。做的大量翻译练习是CATTI三级指定教材上的所有文章,(做了一个暑假才差不多做完),在练习时刚开始真的会遇到很多困难,常常会拿到一篇文章不知如何下手,有疑惑了就会去看看书,找找理论,再回到练习中去实践和反思。就是这样不断的练习、理论再练习再反思再总结。慢慢的才会感觉摸到了翻译的套路,然后就会发现越来越得心应手。到了九月份就开始练习翻译硕士黄皮书那本上的各个学校的真题了
百科由于我是考选择题那种题型,意味着考的特别广,所以暑假开始看了很多书,包括武大的那本和林青松的那本,还特意拿回了高中所有历史课本,真的超级有用!看一看很熟悉,很多都回忆过来了,因为我是文科生毕竟高中背了很多遍。还看了很多自己上网收集和打印整理的百科资料,感觉比书更有用。百科特别杂,所以感觉看不进去也很难下手,我把百科分为中国和西方两大板块,再分别了解中国的历史、文学和哲学等,以及西方历史、文学和哲学,这样分成板块,再有体系的去了解完整,初期主要了解一个框架,就像复习专业课本一样。之后再去背一些细节的内容。这样考起来感觉就准备的比较好了。

1 月—11月进阶阶段

积累背诵词条+继续翻译练习+政治复习开始+百科背诵强化

PS政治开始时间要根据个人情况哦,理科或政治基础差的同学建议暑假就开始。

这段时间每天都做一套黄皮书上一个学校一年的真题来练手,做练习的时候对比答案给的参考译文一定要多总结反思,我准备了一本笔记本,专门做笔记总结,经常看看会有更深的理解。这段时间翻译会慢慢有感觉,每天都要练习反思总结,一直坚持。同时每天都会背一些英文词组和好句子和表达,因为越到后期越发现翻译时英文积累实在不够,需要补。政治这段时间我主要看的是政治考研大纲,和风中劲草(风中劲草主要是框架,能够让你更了解框架和体系)还看了张鑫老师的讲解视频。十一月开始每天看一些杂志,摘抄素材和写的好的段落到本子上,也每天看一点应用文写作和范文,每一个星期自己练一篇作文。百科每天用我自己整理的资料背诵,并做黄皮书上的真题来检测自己。

12月至考研当天 冲刺阶段

政治复习黄金期+翻译找感觉+继续积累复习词条+百科查缺补漏

最后一个月大概是肖八和肖四等一系列有很多时事信息政治资料大量上市的时候,也是政治最重要的阶段,12月初的时候做肖八会感觉打击特别大,之后就开始疯狂的补政治,会花很多时间学政治,每天翻译练习的时间也减少了,我当时就每天练一些汉译英,因为汉译英是弱项,每天继续看之前百科的资料,到后期还有一两个星期的时候每天大部分时间在复习政治和背热词,因为之前花了很多时间在翻译上,所以不用担心,翻译就看自己之前做过的和笔记来保持感觉就可以了。
特别喜欢一句话分享给大家,把考研准备的每一天都
当作梦想的练习,不要把这段路程看作是一次痛苦的经历,而是一个实现梦想的机会。祝愿大家考研顺利,能够心想事成!









回复

使用道具 举报

admin 发表于 2019-4-23 15:46:46
本人一战中国石油大学华东,已上岸。去年的这个时候我正在自习室里记着单词,回想起一年的付出,感慨万千。
我本科成绩不好,四六级都是四百多飘过,专四也刚刚及格。大一大二两年一直在忙学生会,没有把心思用在学习上,挂过七八科,非常惨痛。所以大三一开始决定考研,中国石油大学华东和我本科学校离的很近,是我一直梦想的学校,所以我从来没有动摇过我的初心,从头到尾没有想过别的学校。我正式的复习备考是在大三第二学期。我不聪明,运气也不好(抽奖从没中过),所以我选择三月份就开始复习,当然学习基础好的六月份开始都没什么,也有不少人九月份才开始准备,我不敢。我把自己的经验分享给2 er,希望大家能够少走一些弯路。
①基础英语
这一科是十个单选,十个翻译句子,7篇阅读(6篇客观,1篇主观)再加上一篇作文。这和我们的综合英语高级英语比较像,但是石油大非常善良没有改错这个题型,爱了。这一科词汇量必须大,不然单选会选的模棱两可。在复习这一科时,我记完了华研专八单词(3遍),GRR红宝书单词(1遍),其中华研的第一遍是在六月份完成的。阅读理解是6月份开始刷,每天一篇,认真看解析,跨考黄皮书上北外川外的的题没有必要做,太难了,石油大的阅读比较简单。翻译句子用翻译的方法就行,作文我推荐外文社的专八范文1  篇(一个外国人写的,非常地道),石油大作文不难。
②翻译基础
这一门从武峰的学起,然后庄绎传,然后韩刚,去年十一月通过了三笔。没有秘诀,天天练,每天4个小时左右(翻译很费时间,并且用心投入的话时间过的很快)。书籍:武峰十二天,庄绎传的英汉简明教程,韩刚9 天突破三级笔译,以及Catti三笔官方教材。我买的书很多,因为很怕自己错过任何有价值的信息,但是花了很多钱之后发现,最重要的书就是我刚提到的这几本,书不在多,在精。翻译词条买三笔官方教材会送一本厚厚的,如果你能全部记住,足够了,市面上这样的书很多,挑一本适合自己的就行,热词打印卢敏热词,从暑假开始每天记,石油大热词考的很少,全部都是经典词条,也有个别具有石大科技翻译特色的词汇,比如核磁共振,我这一科考的没有达到预期,我反思是因为我的单词写的不熟练,杠了写,写了杠,卷子很不整齐,卷子还被我戳破了洞,万幸考上了,不然我会后悔死。
③百科及写作
这一科今年很偏,以往偏文史,今年还涉及物理和经济,所以大家一定要广泛涉猎百科。我十月份开始,每天背名次解释,虽然背的快忘的快,但是也得背。我推荐翻译硕士跨考黄皮书的百科名词解释,比较全,石油大历年很多名词解释里面都有,今年有一个蒙太奇,除此之外,刷各个学校的百科选择题,记住正确答案,我觉得百科其实挺有意思的,天南海北的知识都有,学习起来也是一种快乐。两篇应用文,十一月开始准备就行,公告批示通报推荐信求职信招聘广告等文体都练一遍,背几个固定模板。大作文就要平时积累好词好句啦,特别是素材,可以买一本高考作文。
④政治
考研政治我强推徐涛,三观超级正,讲课非常有趣,我觉得他的课是我考研灰暗生活的阳光啊!真的真的非常好!而且经济方面哲学方面听一遍就理解的透透的!而且最后!徐涛总结的模板太棒了!我配合了肖四肖八,在考场上写的行云流水,我都觉得答题卡不够我发挥哈哈,但是我的字太丑了,我估计这一科上7 的,但是没想到这一科只有68。字要好看!这是血的教训,同样的答案,人家比你字好,就会分数比你高好几分,考研中,那几分足以要你命!
不要忽视口语,我们今年有4  +被刷的,也有37 被录取的。能推的聚餐都推掉吧,聚会可以有很多次,考研只有这一次,(不要给自己留后路想着二战,一旦这样想了你今年就真的是在陪跑了)。不要睡懒觉,考上了随便睡,你在睡觉的时候,别人已经背完了二百个单词。照顾好自己,不要生病,生病真的很浪费时间,也会让情绪崩溃。我十二月份天天哭,没有原因,背东西背着背着就哭了,怕自己考不上,很怕很怕。所以呀,真的要付出百分百的努力,不要动不动心疼自己,该狠一点就要狠一点,你浪费的日子以后都是要还的。越努力越幸运!
最后,希望每一位备考石大MTIer都可以成功上岸!











回复

使用道具 举报

B Color Link Quote Code Smilies
Archiver|手机版|小黑屋|网站统计|考研论坛 |湘ICP备18014628号-6
2011-2019 考研上岸网.